2007-01-20

故宮‧星巴克




Jim, how are you doing? I'm the Chinese anchorman you met last year at the Yale CEO Summit. We talked about why Starbucks should move its shop out of the Forbidden City. And I really appreciated it when you told me you yourself were not in favor of that. Am curious to know if you have a plan to have it removed. It's still there. Did your Chinese partner agree with you ?

All the best.

Chenggang


今天看見電視台轉播CNN與央視主播芮成鋼的連線對話,哈哈,覺得很有趣。CNN主播當然是持著擁護著他們"偉大"的美國思維來看這件事情,她質問星巴克到底哪裡不好(到底哪裡惹到中國人)?還問芮成鋼說,對於有人說他挑起反美情緒,他有啥看法?聽到這段話,我在家裡快笑翻了,因為那個CNN主播臉臭的要命。芮成鋼很像回說,他並不是所謂的民族主義者或者刻意挑起反美情緒,正如大家所知,他的英文就是十足美國腔呀...。我在家裡一邊看,一邊笑,一邊跳,忍來全家人側目。XDD

上面那段英文是芮成鋼寫給星巴克總裁的email,他有放在他部落格:芮成鋼的博客裡頭。

芮成鋼在他部落格寫道:

聽說星巴克還沒從故宮裏搬出去。

故宮很大,走累了確實需要喝點兒吃點兒。故宮本來小賣部的飲料食品未必就比星巴克好,而且服務肯定不如星巴克。但這是可以解決的問題,也並不會在中外遊客感受故宮宏偉/徜徉中國歷史的時候構成什麽特別強烈的滑稽可笑的感受。而星巴克,雖然東西不壞,甚至還爲賺中國人的錢做了些本土化改造,但終究是美國不登大雅之堂的飲食文化的載體和象徵,在西方已經成爲一種符號。開在故宮附近或許可以,但開在故宮裏面,成爲世界對於中國紫禁城記憶感受的一部分,實在太不合適。這不是全球化,只是糟蹋中國文化。
全文請看這:請星巴克從故宮裡出去

CNN那個主播臉色超差,訪問最後一段芮明明還在講話,導播就將畫面cue到北京故宮裡的星巴克,定格了好幾秒,然後是CNN主播謝謝芮成鋼接受訪問的結語。

那主播還問芮說,為什麼唯獨反對星巴克,明明還有很多連鎖的企業在中國呀。芮就說,說實話,他不只反對星巴克,他對於美國運通在故宮內也很反感。他說,他想對中國同胞說一些話,當中國人以開放的、親切的態度接受外來文化進入中國之際,也不要忘了保護中國文化...。

其實,聽完芮成鋼與CNN主播的對話,我還挺欣賞芮這傢伙,居然那麼敢言,哈哈。尤其是,明明CNN那主播口氣跟臉色已經差到不行了,芮還是繼續說著他的想法,讓我相當佩服,哈。不過,我不全然同意芮的所有談話。

well,我覺得兩邊都有相當濃厚的民族主義味道阿。美國人覺得他們的咖啡對世界各國民眾而言是種恩惠,散播出去就像散播愛一樣,是件好事。中國人覺得他們偉大的中國文化(如何界定呢?)受到粗俗的西方文化入侵,豈容忍受。

唉,但是北京語言大學那學生跟芮成鋼的對話,就很讓人失望了。

徐勇韜:我覺得星巴克實際上對故宮不構成侵犯,如果它不搞那麽大的商標的話。實際上你也應該允許它有一個商標存在。如果它在故宮裏,作爲事實來講,它存在這樣一家店,因爲它是一個賣飲料的地方,又要整體上和故宮的建築風格色調取得一致,那麽你就會看不到它了,不知道它是一個賣飲料的地方,它還是需要做一些提示的,只不過不要那麽張揚。我覺得有這個問題。我覺得故宮裏之所以會存在星巴克,有這方面的原因。不是因爲它是一個文化符號,不是因爲它的這層含義,而恰恰是因爲它最世俗的那個含義,和人們生活相貼近的含義,它在現實生活中是一個旅遊景點,是一個供人們參觀的地方,人們來這裏參觀必然就會有某些需要,如果它僅僅是作爲一個中國文化的象徵,沒有人來,人們只是遠遠地觀察它,星巴克也不會開到這個地方來。


太扯了,這是現在大家捧得要命的大陸學生所言?我覺得就是因為大家總是不看文化符號的意義,總以最表淺的世俗定義看待事物,所以經常才看不出問題在哪。星巴克開在中國故宮內,不單只是個餐飲聯鎖店開設問題,這可以討論的範圍可多著咧。這學生老是將焦點只放在要不要撤掉外面的招牌、要弄成什麼裝飾,只在意這種形式上的改變,卻沒有討論問題本質。天呀!!

人,不會因為飲用維士比而有福氣,同時,也不會因為飲用咖啡而變得充滿人文精神,同理,路邊攤喝酒、廟口泡茶都一樣可以富有人文氣息。姑且不論人文的定義為何,咖啡的人文印象是在知識份子的激辯與實踐中產生,除開這些,它只是一種飲品,喜愛它的口味,討厭它的氣息,都與人文無關。


主持人:你說的美國的星巴克,在美國也是代表一種不雅的所謂的街頭文化,這個不雅的判斷是你的判斷還是所有人的判斷?

芮成鋼:我覺得這裏面也有出入。我發現大多數人可能都沒有仔細看這個博客,就斷章取義或者自由發揮,說了很多我沒說的話。我的原話是說“星巴克在美國是不登大雅之堂的東西”,我覺得這個判斷是公允的,因爲星巴克在美國的價格就是四美元一杯咖啡,對於一個美國白領來說,四美元相當於中國的四元人民幣,你想想一下在學校裏花四塊錢買一杯水就相當於買一罐可樂,在中國來說也就是算中檔的消費,所以我覺得肯定是不能登大雅之堂的。所謂大雅之堂就是指非常高檔的場合了,我覺得故宮就是一個大雅之堂了。但我不能說我們每個人都是大雅之人,我們都會去買速食飲料和速食食品,西方人的垃圾食品,我覺得偶爾吃吃沒壞處,但它確實和故宮是不搭配的。

anyway,所以我說,我不全然同意芮成鋼的看法。他還是用那種所謂的高雅與低俗在看星巴克配不配故宮。但我覺得問題不只是哪個高尚,哪個低俗。但從這對話中可以看見,芮對所謂的中國文化是有相當程度的驕傲在。











相關連結:

芮成鋼:請星巴克從故宮裡出去

芮成鋼:星巴克全球總裁給我的回信——請星巴克從故宮裡出去之二

芮成鋼與北京語言大學學生訪談(文字+視訊)

全球星巴克首次罷工:嗜血的品味

咖啡,人文,連鎖店?

全球化、公平貿易與星巴克

有關「公平貿易」的討論

倫理消費:用消費力展現你的價值觀?【邱花妹】→→這作者是我最近挺想認識的人,這周本來有機會跟她碰面,她跟中國環保團體的人來台參觀,真可惜。

STARFUCKS COFFEE


2 則留言:

  1. China Forbidden City may close Starbucks

    Residents have expressed the placement of the U.S. coffee chain as an insult to Chinese culture, newspaper reports.

    January 18 2007: 6:59 AM EST


    BEIJING (Reuters) -- Beijing's Forbidden City may close down its Starbucks in the face of growing protests that the presence of a U.S. coffee shop in the former imperial palace is an insult to Chinese culture, a newspaper said Thursday.

    An online campaign initiated by a television host to drive Starbucks Corp. (Charts) out of the Forbidden City had won the backing of more than half a million Internet users, the official China Daily reported Thursday.

    Rui Chenggang, an anchorman on state television channel CCTV9, wrote in his blog that Starbucks' presence at the Forbidden City was "not globalizing, but trampling, Chinese culture," the paper said.

    "The museum is working with Starbucks to find a solution by this June in response to the protests," Xinhua news agency quoted museum spokesman Feng Nai'en as saying. "Whether or not Starbucks remains depends on the entire design plan that will be released in the first half of the year."

    Feng said that as part of a facelift, shops in the Forbidden City were being "reassigned" and that one-third had already been removed.

    The rectangular Forbidden City, formally known as the Palace Museum, covers 183 acres surrounded by a moat to the north of Tiananmen Square and has a fabled 9,999 rooms. It was listed by UNESCO as a World Heritage Site in 1987.

    The Starbucks outlet opened in 2000 amid a media backlash so severe that the museum authorities considered revoking its lease after a couple of months.

    Starbucks Vice President for Greater China Eden Woon was quoted by the Beijing News as saying the company had no plan to leave the site.

    "Starbucks appreciates the deep history and culture of the Forbidden City and has operated in a respectful manner that fits within the environment," he told Reuters.

    "We have provided a welcome place of rest for thousands of tourists, both Chinese and foreign, for more than six years. We are honored to have the opportunity, under an agreement with the Forbidden City, to enhance visitors' museum experience."

    In 2002, public protests led to a Yum Brands' (Charts) Kentucky Fried Chicken outlet being booted out of Beihai Park, a former royal garden neighboring the Forbidden City.

    回覆刪除
  2. 最焦新聞/2007.03.11
    中國人大代表提案 要求星巴克立即撤出故宮
    中央社


    在北京出席中國十屆人大五次會議的黑龍江代表姜鴻斌表示,他已經提出「關於星巴克立即搬離故宮」的議案。

    北京「新京報」報導,姜鴻斌表示,「星巴克入駐故宮」一事雖然遭到中國社會各界的譴責,但北京故宮只摘下了星巴克在店外的標誌,故宮方面說,將與星巴克交涉,商討如何妥善解決,爭取今年上半年有結果。

    對此,姜鴻斌指出「星巴克在故宮停留一天,就是對中國傳統文化的挑戰,傷害民族品格和民族尊嚴」,「媒體報導說,星巴克的租金算做經營性收入,可我們不能利用老祖宗留下的財富為自己謀利」,「星巴克必須立即從故宮搬出去,這一抹殺民族文化的事件必須立即停止。」

    姜鴻斌還表示,即使是在市場經濟大潮下,有些東西也是不能用貨幣兌換的,北京故宮就是這樣無法用金錢衡量、兌換的「產品」。

    回覆刪除